Третья книга царствГлава 12 |
1 |
2 Услышал об этом Иеровоам, сын Невата, и вернулся из Египта, куда он бежал от царя Соломона и где нашел себе пристанище. |
3 За Иеровоамом послали и призвали его. Он явился со всем собранием израильтян к Ровоаму, и они сказали: |
4 «Тяжек был для нас гнет твоего отца. Облегчи назначенные твоим отцом тяжелые работы и тяжкий гнет, который он наложил на нас, — тогда мы станем тебе служить». |
5 Тот ответил им: «Ступайте и приходите ко мне вновь через три дня». И народ разошелся. |
6 |
7 Они сказали ему: «Если ты теперь выкажешь себя слугой этого народа, подчинишься им, выполнив их желание, и будешь говорить с ними ласково, то они станут тебе рабами навсегда». |
8 Но отверг он совет, данный ему старейшинами, и обратился к сверстникам своим, что с юности росли вместе с ним и служили ему теперь. |
9 Он спросил их: «А вы что посоветуете ответить этому народу, который обратился ко мне с просьбой облегчить гнет, наложенный на них моим отцом?» |
10 И сверстники, что росли вместе с ним, отвечали ему так: «Ты спрашиваешь, что сказать народу, который обратился к тебе: дескать, тяжек для них был гнет твоего отца, не облегчишь ли ты его? Вот что ответь им: „У меня мизинец толще бедер моего отца! |
11 Тяжек для вас был гнет моего отца — а я сделаю его тяжелее; отец мой наказывал вас плетьми — а я стану наказывать скорпионами!“» |
12 |
13 Но царь сурово отвечал народу, отвергнув совет, что дали ему старейшины. |
14 Он сказал им то, что посоветовали сверстники: «Тяжек для вас был гнет моего отца — а я сделаю его тяжелее; отец мой наказывал вас плетьми — а я стану наказывать скорпионами!» |
15 Не послушал царь своего народа — и было это от Господа, чтобы сбылось слово ГОСПОДНЕ, сказанное через Ахию из Силома Иеровоаму, сыну Невата. |
16 |
17 |
18 Послал царь Ровоам к прочим израильтянам Адорама, назначавшего тяжелые работы, но весь Израиль забил его камнями до смерти. А царь Ровоам едва успел взойти на колесницу и бежать в Иерусалим. |
19 Так остальные израильтяне восстали против рода Давидова и отделились от него и поныне живут обособленно. |
20 |
21 |
22 Но было слово ГОСПОДНЕ Шемае, человеку Божьему: |
23 «Скажи Ровоаму, сыну Соломонову, царю Иудеи, и всем израильтянам из рода Иуды и Вениамина: |
24 „Так говорит ГОСПОДЬ: не идите войной на своих братьев израильтян, возвращайтесь по домам, ибо всё это произошло по Моей воле“». И вняли они слову ГОСПОДА и разошлись, как велел ГОСПОДЬ. |
25 |
26 И подумал Иеровоам: «А ведь род Давидов может вернуть себе царство! |
27 Если этот народ будет ходить в Иерусалим приносить жертвы в Храме ГОСПОДНЕМ, то обратится сердцем к своему владыке Ровоаму, царю иудейскому. Тогда они убьют меня и вернутся к Ровоаму, царю иудейскому». |
28 Посоветовавшись, царь сделал двух золотых тельцов и сказал людям: «Довольно вам ходить в Иерусалим. Вот боги твои, Израиль, которые вывели тебя из Египта!» |
29 Одного он поставил в Бет-Эле, а другого — в Дане, |
30 так что к одному из них люди ходили даже в Дан. Всё это привело ко греху. |
31 Он построил капища на холмах и ставил священниками не потомков Левия, а кого угодно из всего народа. |
32 Иеровоам учредил праздник в пятнадцатый день восьмого месяца, подобный празднику, что был в Иудее. Он сам приносил на жертвеннике в Бет-Эле жертвы золотым тельцам, которых сделал, и поставил в Бет-Эле священников из учрежденных им капищ на холмах. |
33 И вот в пятнадцатый день восьмого месяца (этот срок он выбрал своей волей для праздника израильтян) он взошел к жертвеннику, который сам и воздвиг в Бет-Эле, чтобы совершить воскурение. |
Das erste Buch der KönigeKapitel 12 |
1 Und Rehabeam |
2 Und Jerobeam |
3 Und |
4 Dein Vater |
5 Er aber sprach |
6 Und der König |
7 Sie |
8 Aber er verließ der Ältesten |
9 Und |
10 Und die Jungen |
11 Nun, mein Vater |
12 Also kam |
13 Und der König |
14 und redete |
15 Also gehorchte |
16 Da aber das |
17 daß Rehabeam |
18 Und |
19 Also fiel |
20 Da |
21 Und da |
22 Es kam aber Gottes |
23 Sage |
24 So spricht der HErr |
25 Jerobeam |
26 Jerobeam |
27 so dies Volk |
28 Und der König |
29 Und setzte |
30 Und das |
31 Er machte |
32 Und |
33 Und opferte auf |
Третья книга царствГлава 12 |
Das erste Buch der KönigeKapitel 12 |
1 |
1 Und Rehabeam |
2 Услышал об этом Иеровоам, сын Невата, и вернулся из Египта, куда он бежал от царя Соломона и где нашел себе пристанище. |
2 Und Jerobeam |
3 За Иеровоамом послали и призвали его. Он явился со всем собранием израильтян к Ровоаму, и они сказали: |
3 Und |
4 «Тяжек был для нас гнет твоего отца. Облегчи назначенные твоим отцом тяжелые работы и тяжкий гнет, который он наложил на нас, — тогда мы станем тебе служить». |
4 Dein Vater |
5 Тот ответил им: «Ступайте и приходите ко мне вновь через три дня». И народ разошелся. |
5 Er aber sprach |
6 |
6 Und der König |
7 Они сказали ему: «Если ты теперь выкажешь себя слугой этого народа, подчинишься им, выполнив их желание, и будешь говорить с ними ласково, то они станут тебе рабами навсегда». |
7 Sie |
8 Но отверг он совет, данный ему старейшинами, и обратился к сверстникам своим, что с юности росли вместе с ним и служили ему теперь. |
8 Aber er verließ der Ältesten |
9 Он спросил их: «А вы что посоветуете ответить этому народу, который обратился ко мне с просьбой облегчить гнет, наложенный на них моим отцом?» |
9 Und |
10 И сверстники, что росли вместе с ним, отвечали ему так: «Ты спрашиваешь, что сказать народу, который обратился к тебе: дескать, тяжек для них был гнет твоего отца, не облегчишь ли ты его? Вот что ответь им: „У меня мизинец толще бедер моего отца! |
10 Und die Jungen |
11 Тяжек для вас был гнет моего отца — а я сделаю его тяжелее; отец мой наказывал вас плетьми — а я стану наказывать скорпионами!“» |
11 Nun, mein Vater |
12 |
12 Also kam |
13 Но царь сурово отвечал народу, отвергнув совет, что дали ему старейшины. |
13 Und der König |
14 Он сказал им то, что посоветовали сверстники: «Тяжек для вас был гнет моего отца — а я сделаю его тяжелее; отец мой наказывал вас плетьми — а я стану наказывать скорпионами!» |
14 und redete |
15 Не послушал царь своего народа — и было это от Господа, чтобы сбылось слово ГОСПОДНЕ, сказанное через Ахию из Силома Иеровоаму, сыну Невата. |
15 Also gehorchte |
16 |
16 Da aber das |
17 |
17 daß Rehabeam |
18 Послал царь Ровоам к прочим израильтянам Адорама, назначавшего тяжелые работы, но весь Израиль забил его камнями до смерти. А царь Ровоам едва успел взойти на колесницу и бежать в Иерусалим. |
18 Und |
19 Так остальные израильтяне восстали против рода Давидова и отделились от него и поныне живут обособленно. |
19 Also fiel |
20 |
20 Da |
21 |
21 Und da |
22 Но было слово ГОСПОДНЕ Шемае, человеку Божьему: |
22 Es kam aber Gottes |
23 «Скажи Ровоаму, сыну Соломонову, царю Иудеи, и всем израильтянам из рода Иуды и Вениамина: |
23 Sage |
24 „Так говорит ГОСПОДЬ: не идите войной на своих братьев израильтян, возвращайтесь по домам, ибо всё это произошло по Моей воле“». И вняли они слову ГОСПОДА и разошлись, как велел ГОСПОДЬ. |
24 So spricht der HErr |
25 |
25 Jerobeam |
26 И подумал Иеровоам: «А ведь род Давидов может вернуть себе царство! |
26 Jerobeam |
27 Если этот народ будет ходить в Иерусалим приносить жертвы в Храме ГОСПОДНЕМ, то обратится сердцем к своему владыке Ровоаму, царю иудейскому. Тогда они убьют меня и вернутся к Ровоаму, царю иудейскому». |
27 so dies Volk |
28 Посоветовавшись, царь сделал двух золотых тельцов и сказал людям: «Довольно вам ходить в Иерусалим. Вот боги твои, Израиль, которые вывели тебя из Египта!» |
28 Und der König |
29 Одного он поставил в Бет-Эле, а другого — в Дане, |
29 Und setzte |
30 так что к одному из них люди ходили даже в Дан. Всё это привело ко греху. |
30 Und das |
31 Он построил капища на холмах и ставил священниками не потомков Левия, а кого угодно из всего народа. |
31 Er machte |
32 Иеровоам учредил праздник в пятнадцатый день восьмого месяца, подобный празднику, что был в Иудее. Он сам приносил на жертвеннике в Бет-Эле жертвы золотым тельцам, которых сделал, и поставил в Бет-Эле священников из учрежденных им капищ на холмах. |
32 Und |
33 И вот в пятнадцатый день восьмого месяца (этот срок он выбрал своей волей для праздника израильтян) он взошел к жертвеннику, который сам и воздвиг в Бет-Эле, чтобы совершить воскурение. |
33 Und opferte auf |